언어모델을 이용해 향가를 번역 시켜 보았다. – chatgpt vs deepL 번역 비교

프람프트

아래 글을 해석해줘.
처용가
삼국유사 권제2, 처용랑 망해사, ‘역신을 감복시킨 처용’ 中#
(원문)
東京明期月良
夜入伊遊行如可
入良沙寢矣見昆
脚烏伊四是良羅
二兮隐吾下於叱古
二兮隐誰支下焉古
本矣吾下是如馬於隐
奪叱良乙何如爲理古

chatgpt

해석을 위해 주어진 글을 분석하면서 일부 판단을 내려야 합니다. 주어진 글은 한자와 음역된 문자로 이루어져 있고, 문맥이 불분명하여 정확한 해석이 어렵습니다. 주어진 글은 ‘처용가’라는 제목 아래에 있는 것으로 보이지만, 문장 구조와 의미 파악에 어려움이 있습니다. 따라서, 이 문장을 정확히 해석하는 것은 어려운 일입니다.

해석에 도움이 될 수 있는 정보를 더 제공해주시면, 보다 정확한 도움을 드릴 수 있을 것입니다.

:한자와 음역된 문자로 이루어져 있다는 것은 파악하고 있다.

그래서 번역의 예시를 보여 주었다.

프람프트

東京明期月良 夜入伊遊行如可 入良沙寢矣見昆 脚烏伊四是良羅 二兮隐吾下於叱古 二兮隐誰支下焉古 本矣吾下是如馬於隐 奪叱良乙何如爲理古 (양주동 해) ᄉᆡᄫᆞᆯ ᄇᆞᆯ긔 ᄃᆞ래 밤드리 노니다가 드러ᅀᅡ 자리 보곤 가ᄅᆞ리 네히어라 둘흔 내 해엇고 둘흔 뉘 해언고 本ᄃᆡ 내 해다마ᄅᆞᆫ 아ᅀᅡᄂᆞᆯ 엇디 ᄒᆞ릿고 (현대어 해석) 서라벌 밝은 달에 밤 들어 노니다가 들어와 잠자리 보니 다리가 넷이어라 둘은 내 것인데 둘은 누구의 것인고 본디 내 것이다마는 앗아간 것을 어찌 하리오

chatgpt

주어진 문장을 현대어로 해석하면 다음과 같습니다:

서라벌 밝은 달에
밤 들어 노니다가
들어와 잠자리 보니
다리가 넷이어라
둘은 내 것인데
둘은 누구의 것인가
본디 내 것이다마는
앗아간 것을 어찌 하리오

해석:
서라벌 밝은 달이 떠오르는 때에
밤에 들어가 잠을 자러 갔다가
들어와서 잠자리를 보니
다리가 네 개로 이루어져 있다
둘은 내 것인데
둘은 누구의 것인가
사실은 내 것이지만
빼앗긴 것을 어떻게 해야 하리오

위 문장은 형식적인 한자와 음역된 문자가 혼용된 어법으로 작성되어 있습니다. 전체 문장이 일관된 의미를 갖지 않으며, 문장 구조와 의미 파악에 어려움이 있습니다. 따라서, 위 해석은 일부 추측과 판단을 포함하고 있을 수 있으므로 정확한 의미를 전달하기 위해서는 추가적인 정보가 필요합니다.

 

deepL 번역

도쿄의 좋은 달
나이트 퍼레이드
료자에서 뵙겠습니다
늑대의 네 발은 량 뤄입니다.
두 사람은 나에게서 숨겨져있다
세상에서 가장 좋은 사람은 누구입니까?
이것은 어둠 속의 말과 같습니다.
량 B의 꾸지람을 빼앗은 이유는 무엇입니까?

 

결론: 향가와 같은 새로운 형태의 언어번역은 chatgpt가 우월하다.

 

 

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다